Two articles about "Americanisms".
This one is written by a journalist and it's about language that originated in America that has made its way into British English.
http://www.bbc.co.uk/news/14130942
I had no idea that words like "talented" and "reliable" were once (or are still) considered objectionable.
Readers were invited to contribute their own Americanisms:
http://www.bbc.co.uk/news/magazine-14201796
The list from readers is a mishmash of corporate jargon (e.g., "deplane"), abbreviations ("24/7"), phrases that mean something naughtier in British English than in American English ("fanny pack"), terminology that's different in different areas ("shopping cart" vs. "shopping trolley," "bi-weekly" vs. "fortnightly," "math" vs. "maths"), grammatical constructions ("can I get a"), words that have been turned into verbs ("alphabetize," "burglarize"), pop-culture memes that turn into more or less universal slang ("my bad"), words/phrases that I think are regionalisms rather than Americanisms ("that'll learn you," "where's it at?"), and phrases that I associate with a particular class or age cohort rather than a region ("I have an issue," "Let's touch base.")
It's fascinating which phrases/words bug me too ("normalcy," "deliverable"), which ones don't bug me but I can see why they bug someone ("I could care less"), and which ones seem completely normal to me and it never even occurred to me that non-Americans don't use them ("alphabetize," "expiration date").
Also it's fascinating what reasons people give for disliking words/phrases. "Transportation. What's wrong with transport?" "'Reach out to' when the correct word is 'ask'."
There are also 1295 comments. I haven't read them all. :-)
This one is written by a journalist and it's about language that originated in America that has made its way into British English.
http://www.bbc.co.uk/news/14130942
I had no idea that words like "talented" and "reliable" were once (or are still) considered objectionable.
Readers were invited to contribute their own Americanisms:
http://www.bbc.co.uk/news/magazine-14201796
The list from readers is a mishmash of corporate jargon (e.g., "deplane"), abbreviations ("24/7"), phrases that mean something naughtier in British English than in American English ("fanny pack"), terminology that's different in different areas ("shopping cart" vs. "shopping trolley," "bi-weekly" vs. "fortnightly," "math" vs. "maths"), grammatical constructions ("can I get a"), words that have been turned into verbs ("alphabetize," "burglarize"), pop-culture memes that turn into more or less universal slang ("my bad"), words/phrases that I think are regionalisms rather than Americanisms ("that'll learn you," "where's it at?"), and phrases that I associate with a particular class or age cohort rather than a region ("I have an issue," "Let's touch base.")
It's fascinating which phrases/words bug me too ("normalcy," "deliverable"), which ones don't bug me but I can see why they bug someone ("I could care less"), and which ones seem completely normal to me and it never even occurred to me that non-Americans don't use them ("alphabetize," "expiration date").
Also it's fascinating what reasons people give for disliking words/phrases. "Transportation. What's wrong with transport?" "'Reach out to' when the correct word is 'ask'."
There are also 1295 comments. I haven't read them all. :-)
no subject
Date: 21 Jul 2011 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 08:49 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 10:27 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 10:48 pm (UTC)no subject
Date: 22 Jul 2011 03:33 am (UTC)no subject
Date: 22 Jul 2011 06:01 am (UTC)no subject
Date: 22 Jul 2011 08:53 am (UTC)no subject
Date: 22 Jul 2011 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 23 Jul 2011 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 23 Jul 2011 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 06:50 pm (UTC)Actually, you have it backwards: that particular phrase is naughtier in Britain; 'fanny' is Brit slang for 'vagina'.
(edit to fix borked HTML)
no subject
Date: 21 Jul 2011 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 10:19 pm (UTC)no subject
Date: 21 Jul 2011 10:24 pm (UTC)I've been known to say, e.g., "That'll larn you" even though I know the more formal way to say it is "That'll teach you."
I used to dislike "share" but someone I love uses it a lot and that made me fond of it.
One that drives me crazy is "gift" used as a verb.
no subject
Date: 22 Jul 2011 03:02 am (UTC)if it wasn't for americanisms english would be as dead as french. english is a living language. get over it, naysayers!
and, post 'the wire' i am now waiting for the re-up of poo bags in my local supermarket. if people don't think that's fun then they can bog off. my english is transatlantic as well as regional. we forget that we wouldn't have words like pyjamas and verandah if it weren't for the uk's relationship with india, for instance. english is the polyglot language, that's why it is dominant.
no subject
Date: 22 Jul 2011 03:24 am (UTC)"Transportation." What's wrong with transport?
I'll tell you what's wrong with it -- it's a VERB, not a bloody noun! Transport is what you do to stuff. Transportation is the means you use to do it.
What kind of a word is "gotten"?
One WE still use that YOU have forgotten about! We got it from you, you etymologically-ignorant twit.
[/rant]
no subject
Date: 22 Jul 2011 04:30 am (UTC)no subject
Date: 24 Jul 2011 12:49 am (UTC)