firecat: red panda, winking (Default)
[personal profile] firecat
via [personal profile] jae

Artist Pei-Ying Lin, Master of Art in Design Interactions, is doing a project called "Unspeakableness." Part of the project is this infographic that takes an emotion classification map designed by W. Gerrod Parrott and overlays "untranslatable emotions in languages other than English."

http://uniquelang.peiyinglin.net/visualization/Other_Languages_b.png

I looked at the overlay and found several words that were supposedly untranslateable but I know words in English that seem to mean the same thing. For example, there's a Chinese word that is supposed to mean "A rather relaxed emotion and attitude towards everything, accept all the facts instead of worrying about it." I think a word for that in English is "equanimity." (This is a word commonly used in Buddhist studies, and it is an emotion, although some people probably don't think of it that way.) "Equanimity" doesn't appear on Parrott's map.

Other words or phrases I think translate into English well enough:
"(Hebrew) Literally means 'I'm sick on you.' It describes the feeling of obsession with someone or something." Crush? (Not on Parrott's chart) Obsession? (Not on the chart.) Infatuation? (On the chart...although it's connected to "lust" and not to "longing," which I disagree with.
"(Chinese) The feeling somewhere between sympathy and empathy, to feel the suffering of loved ones." I would call this "compassion." But Parrott has "compassion" connected to "affection" with no connection at all to "sadness" or "sympathy."
"(Japanese) The bubbly feeling of the moment of falling in love." The poly community calls something like this "new relationship energy," although that means more the first several months of falling in love, not the first instant. I'm not sure why it's different from "infatuation."

What do you think?

Date: 11 Jan 2013 10:20 pm (UTC)
oyceter: teruterubouzu default icon (Default)
From: [personal profile] oyceter
For the Chinese for compassion at least, xin tung (my pin yin is probably wrong sorry) isn't quite compassion, because it really strongly means that you are hurting for the person and kind of aching when you hear about their plight. Like, I think you can feel compassion from a distance, but xin tung feels to me more like a very direct emotional connection. Alas, my Mandarin isn't good enough for the equanimity one =(.

Date: 11 Jan 2013 10:26 pm (UTC)
feuervogel: photo of the statue of Victory and her chariot on the Brandenburg Gate (Default)
From: [personal profile] feuervogel
I grumped about this on twitter the other day (after seeing the Atlantic article retweeted for the dozenth time). A concept is not untranslatable if you can provide a translation for it! Just because English doesn't have a single word for something but requires a phrase doesn't mean we can't translate it.

Kind of like this Language Log post about a different "untranslatable words" article.

Date: 12 Jan 2013 04:07 pm (UTC)
feuervogel: photo of the statue of Victory and her chariot on the Brandenburg Gate (Default)
From: [personal profile] feuervogel
"Words that give professional translators headaches when they have to fit them into prose without being clunky and awful."

Date: 12 Jan 2013 07:46 pm (UTC)
feuervogel: photo of the statue of Victory and her chariot on the Brandenburg Gate (Default)
From: [personal profile] feuervogel
I'm considering studying translation, and I occasionally translate sport articles for friends who don't speak German, so this is one of those things I think about sometimes. Does gemütlich mean cozy? Or is comfy better? (dict.cc gives 20 ways to translate it.) Also, idioms are the worst.

Date: 11 Jan 2013 11:45 pm (UTC)
foxfirefey: A wee rat holds a paw to its mouth. Oh, the shock! (thoughtful)
From: [personal profile] foxfirefey
I don't see "limerance" up there, which is kind of "I'm sick on you" I think.

Date: 11 Jan 2013 11:56 pm (UTC)
foxfirefey: A picture of GIR. (gir)
From: [personal profile] foxfirefey
I admit to being a little partial to the word because it reminds me of "luminance", which ends up making it feel very descriptive.

Date: 13 Jan 2013 09:46 pm (UTC)
bitterlawngnome: (Default)
From: [personal profile] bitterlawngnome
I like it because "Limerick", which reminds me of leprechauns.

Date: 12 Jan 2013 09:56 am (UTC)
shewhostaples: striped hot air balloon against cloudy blue sky (balloon5)
From: [personal profile] shewhostaples
Oh, what a lovely word! I hadn't come across that before, so thank you! (Now, where can I use it?)

Date: 12 Jan 2013 01:09 am (UTC)
mdlbear: blue fractal bear with text "since 2002" (Default)
From: [personal profile] mdlbear
Limerance and NRE are different -- Limerance is what you have *before* the relationship starts, when one is longing for the other person but you haven't gotten together with them yet. The Japanese word seems to refer to the moment of transition between the two.

(Sanscrit) Mudita -- "especially sympathetic or vicarious joy, the pleasure that comes from delighting in other people's well-being rather than begrudging it." The poly community's "compersion" is a subset.

Date: 14 Jan 2013 12:30 am (UTC)
selki: (Default)
From: [personal profile] selki
I was very happy when I came across the term "mudita".

Date: 12 Jan 2013 08:23 am (UTC)
ironed_orchid: watercolour and pen style sketch of a brown tabby cat curl up with her head looking up at the viewer and her front paw stretched out on the left (Default)
From: [personal profile] ironed_orchid
I use crush and infatuation in similar ways to you.

To me, compassion has nothing to do with affection, as I can feel compassion without liking someone.

Date: 12 Jan 2013 06:57 pm (UTC)
eggcrack: Icon based on the painting "Kullervon kirous ja sotaanlahto" (Default)
From: [personal profile] eggcrack
To me crush and infatuation is not quite the same thing. I view crush as something that feels like being in love, with same happy rush of emotion but that can pass rather easily. Infatuation makes me think of something more lasting, but with less strong emotions involved. I have no explanation for this differentiating and they aren't based on any specific examples, for some reason I have just decided that this makes sense.

I also agree that it's not quite untranslatable that is being discussed here.

Date: 13 Jan 2013 04:24 am (UTC)
owlectomy: A squashed panda sewing a squashed panda (Default)
From: [personal profile] owlectomy
There's a word in Japanese that isn't in the chart but I find hard to put into English -- kuyashii, which I often see translated as "bitter," but isn't, quite. "Ego-bruised" would maybe be better. It's what you feel when you get passed over for a promotion, or when you lose the race, or when you back down from a fight -- that feeling that you ought to have been better than you were, and you're mad at yourself for not being better.

Date: 13 Jan 2013 09:49 pm (UTC)
bitterlawngnome: (Default)
From: [personal profile] bitterlawngnome
This whole debate makes me think of idioms in Yiddish.

schmuck, putz, verklempt, zaftig, mensch

Date: 13 Jan 2013 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] bitterlawngnome.livejournal.com
the japanese one, I think

btw I spelled it wrong, it's Limerence (with an e)

http://en.wikipedia.org/wiki/Limerence

Date: 13 Jan 2013 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] graymalkin13.livejournal.com
The feeling somewhere between sympathy and empathy, to feel the suffering of loved ones." I would call this "compassion."

I would call it "compassion" too, and I would definitely connect it to "sadness" and "sympathy." The compassion (suffering because another is suffering) I feel most often/strongly is for animals, whether they're animals I know personally or other (domestic or wild) animals that are suffering for some reason.

The comments on your DW page make several interesting points. I don't feel qualified to comment on the correctness or incorrectness of anything in the map overlay or the comments thereon, but I do find fascinating how people articulate their various experiences of the emotions.

Date: 14 Jan 2013 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] pure-agnostic.livejournal.com
The chart considers a lot of terms as emotions - like love, pleasure, optimism, attraction, woe, and hostility.

It also lists some emotions both inside and outside circles - such as surprise, exasperation, irritation, and envy.


Profile

firecat: red panda, winking (Default)
firecat (attention machine in need of calibration)

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122232425 26
2728293031  

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 30 Aug 2025 03:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios